Langue au souk — Négocier en Darija
Le marchandage au souk a son propre vocabulaire — un mélange de Darija et de français, agrémenté de théâtralité et d'humour :
La négociation
- Bshhal hada? — Combien ça coûte ?
- Ghali bezzaf! — Trop cher ! (toujours le premier commentaire)
- Naqs shwiya! — Un peu moins cher !
- Akhir taman? — Dernier prix ?
- Lla, bezzaf — Non, trop
- Ana ghadi nemshi — Je pars (l'arme secrète)
- Wakha, nsalkou — D'accord, marché conclu (poignée de main)
Phrases typiques des marchands (et ce qu'elles signifient)
- « Mon ami ! » — « Mon ami ! » (Vous êtes client, pas ami)
- « Looking is free ! » — « Regarder ne coûte rien ! » (C'est vrai, mais boire du thé crée une pression sociale)
- « I give you berber price ! » — « Prix berbère ! » (Il n'y a pas de prix berbère)
- « You're killing me ! » — « Tu me tues ! » (Théâtralité — le marchand fait toujours du profit)
- « Last price, I swear by God ! » — « Dernier prix, je jure par Dieu ! » (Ce n'est pas le cas. Ça peut encore baisser)
💡 Tipp
Apprends « Ghali bezzaf ! » (trop cher) et « La, shukran » (non, merci) — avec ces deux phrases, tu survivras à tous les souks. Et souviens-toi : marchander doit être amusant. Souris, plaisante, profite du jeu.
