StartseiteReiseführerÎles CanariesGuide de conversation Espagnol des CanariesEspagnol des Canaries — Qu'est-ce qui est différent ?
Guide de conversation Espagnol des Canaries · Abschnitt 1/7

Espagnol des Canaries — Qu'est-ce qui est différent ?

🇪🇸 Îles Canaries Reiseführer

Guide de conversation Espagnol des Canaries|
PraktischEspagnol des Canaries — Qu'est-ce qui est différent ?

Espagnol des Canaries — Qu'est-ce qui est différent ?

Si tu as appris l'espagnol à l'école, tu seras surpris aux Canaries : L'Español canario diffère considérablement de l'espagnol standard castillan. Pour les Espagnols de la péninsule, il sonne « comme les Sud-Américains » — et en effet, il a beaucoup de points communs avec l'espagnol du Venezuela et de Cuba (où des centaines de milliers de Canariens ont émigré).

Les principales différences

  • Seseo : Le « c » devant « e » et « i » ainsi que le « z » ne sont pas prononcés comme « th » (comme à Madrid), mais comme un « s » normal. « Cerveza » ne sonne donc pas « therwetha », mais « serwesa ». Plus facile à comprendre pour les Allemands !
  • « s » aspiré : Le « s » en fin de syllabe est avalé ou réduit à un souffle. « Las Palmas » sonne comme « Lah Palmah ». « Vamos » devient « Vamoh »
  • « d » avalé : Le « d » entre les voyelles disparaît souvent. « Pescado » (poisson) devient « pescao », « helado » (glace) devient « helao »
  • Ustedes au lieu de Vosotros : Les Canariens utilisent « ustedes » pour « vous » au lieu de « vosotros » (comme en Espagne), ce qui est plus simple grammaticalement pour les apprenants
  • Gofio dans le vocabulaire : Beaucoup de mots et d'expressions n'existent qu'aux Canaries — vestiges du vocabulaire guanche et influences latino-américaines

Mots typiques des Canaries

  • Guagua (gwah-gwah) — Bus (en Espagne : autobús). Le mot canarien le plus important !
  • Papa — Pomme de terre (en Espagne : patata). Du quechua, importé via l'Amérique latine
  • Mojo (mo-cho) — la célèbre sauce
  • Chinijo — petit enfant
  • Perenquén — Gecko (les petits lézards qui se trouvent sur chaque mur de maison)
  • Gofio — farine grillée (pas d'équivalent espagnol)
  • Fotingo — vieille voiture délabrée
  • Baifo — jeune chevreau

💡 Tipp

L'espagnol des Canaries est plus facile à comprendre pour les oreilles allemandes que le castillan — le « Seseo » (pas de zézaiement) et la mélodie plus lente aident. Ose parler espagnol — les Canariens apprécient chaque tentative et sont des interlocuteurs patients.

Reise nach Îles Canaries planen

* Partnerlinks – bei Buchung erhalten wir eine Provision, ohne Mehrkosten für dich