La bonne salutation ouvre des portes en Autriche — et la mauvaise les ferme. Voici les formules essentielles :
Salutation
| Expression | Utilisation |
| Grüß Gott! | Salutation standard, adaptée partout, non religieuse |
| Guten Morgen / Guten Tag | Formel, plutôt dans un contexte professionnel |
| Servus! | Informel, entre amis et connaissances. Peut être utilisé pour saluer ET dire au revoir |
| Hallo! | Considéré comme "allemand fédéral", mais de plus en plus accepté |
| Griaß di! / Griaß eich! | Dialectal pour "Salut à toi / Salut à vous", amical-informel |
| Küss die Hand! | Traditionnel (homme à femme), aujourd'hui souvent ironique ou charmant-désuet |
| Mahlzeit! | Salutation à l'heure du déjeuner (env. 11h30–13h30), surtout au bureau |
Adieu
| Expression | Utilisation |
| Auf Wiederschauen! | Standard (PAS "Auf Wiedersehen" — ça sonne allemand du nord) |
| Baba! | Informel, amical (viennois) |
| Pfiat di! / Pfiat eich! | "Que Dieu te protège" — chaleureux, rural, cordial |
| Servus! | Convient toujours — salutation et adieu en un |
| Tschüss! | Compris, mais considéré comme allemand du nord |
Formules de politesse
- "Bitte" — a une signification élargie en Autriche : cela signifie non seulement "s'il vous plaît", mais aussi "voici" (en remettant quelque chose) et "pardon ?" (comme "Excusez-moi, qu'avez-vous dit ?")
- "Dankeschön" / "Vergelt's Gott" — "Vergelt's Gott" est la forme traditionnelle et plus chaleureuse de remerciement
- "Entschuldigung" / "Entschuldigen Sie" — poli, utilisable universellement
- "Geh bitte!" — ne signifie PAS "s'il te plaît pars", mais exprime un étonnement incrédule : "Oh allez !" / "Ce n'est pas possible !"